close

GRE,GMAT,SAT經典長難句(05/50)

An impact capable of ejecting a fragment of the Martian surface into an Earth-intersecting orbit is even less probable than such an event on the Moon, in view of the Moon’s smaller size and close proximity to Earth

 

資料來源:GRE考古題


重點解析:

有四個重點(Houston, we've got a problem)

第一An impact capable of ejecting a fragment of the Martian surface into an Earth-intersecting orbit 

當中其實capable of有人會說他是形容詞+介詞+名詞的結構,這是介詞結構作為後制定語的修飾,但是這樣非常蠻煩你要記還要多記一個,因為一般介詞結構就是在講介系詞+名詞這樣就好,不要再多了這樣易搞混,所以我偏向把這個capable of….稱為關係代名詞限定用法的省略用法,其中省略which is,所以整個句子就會是 An impact which is capable of 而你國中也學過這裡可以再進行省略,which幹掉be動詞改being由於連綴動詞沒意義再幹掉,所以剩下先行詞+形容詞的型態,好的假設你懂的話,以後看到a blazing car,這是正常語序就是形容詞+名詞,強調的是車子,但是也是有人看到a car blazing這裡不用想成另外一種文法結構,只要想成是關係代名詞限定用法的省略就行了,而強調的東西是他正在燒,發爐

 

第二ejecting a fragment of the Martian surface into an Earth-intersecting orbit

這句話是由整個洞名詞所引導出來的名詞大片語,所以他還是遵守文法原則,就是所謂的介系詞+名詞,其中ejecting …into…翻譯成把...射進....內,別想歪這裡是普通級的英文筆記。

 

第三, in view of the Moon’s smaller size and close proximity to Earth(我很在意前方的逗點)

這裡也是跟第一所講的一樣,文法結構上就是關係代名詞的省略,我就不多贅述了,但是這裡有個『逗點』,他就有意思了,他會變成前面那句話的同位語,而, in view of就是有鑒於的意思,同義詞有:given / because of / due to / resulting from 這不覺得很像因果關係的句型嗎,沒錯他就是因果關係。所以下次與到這類句子怎麼逗點後面突然來一大串子,那你就把which is 塞進去看看就樣或許就腦洞大開了。


這裡插撥一下

“ 關係代名詞限定用法VS.非限定用法-『逗號』的差異 ”

同一重點的第二件事情就是那個『逗點』,這個『逗點』的出現語意會差很大有逗點表示非限定用法,用數學集合概念來說她前面的先行詞『就是全部等於』後面的關係代名詞也就是先行詞=關代,沒有包含之意兩者所界定的範圍一樣,先行詞多大,關係代名詞就多大,但是沒有逗點叫做限定用法,他的意思會變成前方的先行詞是整個大集合而後面的關係代名詞是大集合當中的小集合,也就是先行詞裡面的其中一組東西,而這組東西就是關代在講的東西,也可以說關代<先行詞。概念說完來說舉例。

My wife, who works in NewYork, came back to Taiwan.
(我在紐約工作的老婆回來台灣了!)這個很符合現代社會一夫一妻制,我老婆就這麼一個

My wife who works in NewYork came back to Taiwan.
(我有個在紐約工作的老婆回來台灣了!)這個就好笑了,你這驚嘆號是怕被抓包嗎,還是你是一夫多妻的古代員外,雖然我也很想拉,而且wife也沒加上”S”,不只生活觀念特別而且文法也錯了

所以再來補充一下:second part as a counterpoint that comments on, if it dose not reverse, the first part,這裡有一個插入語,我更正一下語序: second part as counterpoint that comments on the first part, if it dose not reverse 這不就說他是對立面但這個對立面並不包含完全顛倒,這樣明顯就有範圍限定了,這就是關係代名詞限定用法的奧義。


第四ejecting a fragment of the Martian surface into an Earth-intersecting orbit is even less probable than such an event on the Moon

比較級,這裡要注意的就是誰跟誰比,所以很多人會常常忘了把such an event on寫出來,就變成火星碎石噴到地球軌道上的機會比月球小,這個中文可能可以理解,但是在英文裡這裡有個術語叫做faulty comparison,錯誤對比,在英文中會變成這個衝擊VS.月球,所以才要寫出such an event,才能做在火星的衝擊VS,在月球的衝擊

 

翻譯:

An impact capable of ejecting a fragment of the Martian surface into an Earth-intersecting orbit is even less probable than such an event on the Moon, in view of the Moon’s smaller size and close proximity to Earth

一個衝擊的來自於火星碎石噴到與地球交錯的軌道上的機會可能比同樣的衝擊事件發生在月球上小,有鑒於月球的尺寸較小和靠近地球的關係

 

補充:

邏輯:

An impact capable of ejecting a fragment of the Martian surface into an Earth-intersecting orbit is even less probable than such an event on the Moon, in view of the Moon’s smaller size and close proximity to Earth

火星衝擊<月球衝擊,因為月球又小又近,好沒了就這樣

所以你有兩次重擊,第一:外來天體撞月球,第二:月球碎片撞地球

單字:

fragment (n)碎片=debris / pieces / flinders / shatters / shivers / splinters / shreds 

Intersect (v)交叉=transect 

proximity (n)附近=vicinity / propinquity / closeness / nearness

 

以上個人筆記希望有幫助到大家,有誤再請指教!!


arrow
arrow

    老莊雜記 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()