close
He was never impetuous ;he was nothing if not circumspect, so he forbore for the present to declare his passion 
他從不衝動,也就是說他如果不謹慎的話他就是魯蛇,所以他忍住不去發洩他的情緒
來源:GRE考古題

原題:

He was never (i)              ;he was nothing if not (ii)             , so he forbore for the present to declare his passion 

Blank (i) Blank (ii)
(A)chivalrous

(D)boorish

(B)impetuous

(E)circumspect

(C)thoughful

(F)spontaneous

 

解題方式:
邏輯詞是『:』,冒號表示說明補充或解釋,所以他的出現代表著她跟上一個小句子邏輯相同,就把『:』當等號,邏輯詞找好了就來找關鍵字,so表示因果所以不會轉折,邏輯同向,因此整個一長串句子就完全相同邏輯
接著He was never (i)              ;he was nothing if not (ii)             , so he forbore for the present to declare his passion 
所以 forborenever (i)             ,那也只能選忍受的相反了(B)impetuous,nothing if not,負負得正,選和前面句子相反即可(E)circumspect
單字:
spontaneous (adj) 自發的
boorish (adj)粗魯的
chivalrous(adj)騎士精神的
impetuous(adj)衝動的

nothing if not=very,但是也可以當作分詞構句想法去解釋he was nothing if not circumspect還原→he was nothing, if (he was) not circumspect,主詞相同掰掰,Be動詞變being但是無意義再省略

 

以上供大夥參考,個人筆記內容有誤再請指教!!!


arrow
arrow

    老莊雜記 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()