close

GRE,GMAT,SAT經典長難句(38/50)

But the resent discovery of detailed similarities in the skeletal structure of the flippers in all three groups undermines the attempt to explain away superficial resemblance as due to convergent evolution — the independent development of similarities between unrelated groups in response to similar environmental pressures.

 

資料來源:GRE考古題

 


解析:

第一:but當開頭表示它跟上一句話是呈現對比狀態,所以在這裡是句間關係的邏輯取反,單就這句話考察but不會影響該句

 

第二:本句話是介系詞結構和to不定詞結構的集大成。

先由主詞看起,the resent discovery of detailed similarities in the skeletal structure of the flippers in all three groups,這裡真正的主詞(名詞)只有discovery這樣一個字,其他都是介系詞in, of 或是不定詞當作修飾語,首先看到 of detailed similarities,這個detailed不是過去式的動詞因為他前方有個of明顯違反文法,他已經轉成過去分詞當作形容詞用了,和similarities搭配,翻成:詳細的相似性。然後接下來可能以前老師教到,如果看到of我們可以由後往前翻譯,但是裡面還卡個into,所以這樣前後迂迴翻譯腦子會打結,所以就先將of當作『有關於』慢慢往後走,就變成:最近的發現是有關於詳細的相似性,而這相似性是指在骨骼架構上的相似性,這個架構是有關於鰭狀肢的結構,這鰭狀肢是針對全部的三組群體中的鰭狀肢。由於prep+n.是屬於後置定語修飾,當作形容詞用的或是當作副詞用,因此通常語序的會往名詞前方擺放,但是有時候翻完會出現一堆『的』,所以可以將名詞當作動詞用,反正中文的一句話裡面可以出現很多個動詞,所以在整理一下:『近期發現,在這全部三組群體中,就他們鰭狀肢架構上所具有完整詳盡的相似性來看』。

 

第三:真動詞undermines,負向字,在邏輯上直接取負,就是not就對了,主詞到受詞的這條邏輯線上中間打個叉叉『X』

 

第四:the attempt to explain away superficial resemblance as due to convergent evolution 真受詞是the attempt,後面又是一狗票的修飾語,explain away,搪塞,這裡又來個小倒裝,應該是explain superficial resemblance as due to convergent evolution away比較順。

 

第五:as due to,感覺怪怪的,為何as 加上due todue to 是介系詞片語大家很熟了,後面加上名詞convergent evolution,很合理,那前方as倒底是幹嘛啊,感覺上沒有as好像也翻譯得過去,所以就樣開始想他是不是又省略東西了,所以假設as是準關係代名詞,這個不考慮,因為關係代名詞如果保留的話,後方不完整子句的動詞是不能做變形的,所以不是關代。那連接詞呢,有時候為了要把連接詞的語意表示清楚,即使附加的子句變成了分詞構句還是會保留他的,就好像是although (the evidence is ) plausible, the evidence still reject by the judge. 讓轉折更加明顯。所以試想as是連接詞好了當作『當』when解釋,所以還原:the attempt to explain away superficial resemblance as the resent discovery isdue to convergent evolution,主詞相同省略,be動詞變動名詞,沒有意義在省略。當這個發現是由於收斂性進化的關係,那麼這個發現就削弱了想要以表面看似相同的解釋來搪塞的企圖。翻譯起來怪怪的,而且當作分詞構句的話,連接詞前方通常是會『打逗點』的,所以感覺好像語意不太通,邏輯是:收斂發現企圖降低。所以as當介系詞看,後方加上名詞或是名詞片語,一樣把being戴上as “being” due to convergent evolution,那這個介系詞片語就變成resemblance的修飾詞了,所以邏輯運算看看,發現用收斂性進化作為表面類比的原因來呼隆的企圖降低,這個就合理多了,所以as是介系詞,being 被省略了。

 

第六:

— the independent development of similarities…..這個是convergent evolution的同位語,邏輯上是同向的,當作補充說明。這個破折號就是逗號的意思,只是強調用,這個破折號後面是加上同位語和 convergent evolution,所以兩者名詞之間是等號關係。假設覺得還要在記住同位語很麻煩的話,不坊可以把它想像成關係代名詞『非』限定用法的省略形式,還原應為:(, which is ) the independent development....which前方的逗號就是破折號,逗號的含義就是要說明這個關係代名詞所修飾的東西是前方的整個句子,或是前方的某個名詞整體的形式是如何,所以才會是為等號看待

 

邏輯:

discovery of detailed similarities undermines attempt to explain away superficial resemblance,同位語在看一下補充的內容development between unrelated groups,這裡有個對比detailed similarities VS. superficial resemblance,大致上就是一項完整的發現造成用收斂性進化來解釋表面的東西沒辦法在乎隆了,在換句話說convergent evolution是錯的

 

翻譯:

But the resent discovery of detailed similarities in the skeletal structure of the flippers in all three groups undermines the attempt to explain away superficial resemblance as due to convergent evolution — the independent development of similarities between unrelated groups in response to similar environmental pressures.

但是,近期發現,在這全部三組群體中,他們鰭狀肢架構上所具有完整詳盡的相似性使得用收斂性進化作為粗略類比的原因來呼隆的企圖降低了,這個收斂性進化就是不相干的族群間對於相同環境壓力下卻反應出相似的獨立發展。

 

單字:

explain sth. away  (v)搪塞 = muddle through  / fob sb. off / dodge / avoid 

 

 

 

 

以上個人筆記希望有幫助到大家,有誤再請指教!!


arrow
arrow

    老莊雜記 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()