close
The trade in scientific literature in nineteenth-century Germany was so robust that publisher constantly worried about supplies of new titles, an anxiety that gave even relatively undistinguished authors, who made their living writing technical treatises, strong bargaining positions.
19世紀德國科學文獻的買賣是如此蓬勃,以至於出版社常常為新題目的供應而煩惱,而這隱憂給了這類也是靠專寫論文為生的作者當中的爛咖強大的談判籌碼

來源:GRE考古題


用微分探討英文文法

如何拆分句子,我會有個原則是一整個大的句子只會有一個S和一個V,從頭看到尾以看到"句點"為止,視為一句話,那中間只會有一個S和一個V,管你是Vi還是Vt其他看到的V絕對是整形出來了,來讓整個句子更漂亮,既然是整出來的那也就表示他是假的不是真的包含在主架構上,同理看到不合理的名詞,感覺好像多出來的,我會試著去想同位語的結構或是名詞轉形容詞,所以這裡面當中完整句和不完整句的判斷變得很重要

  • The trade in scientific literature in nineteenth-century Germany was so robustthat publisher constantly worried about supplies of new titles,(so...that 如此以至於,that 後面加完整子句,翻譯:德國19世紀科學文獻的買賣是如此的蓬勃,以至於出版社常常擔心新題目的貨源)
  • , an anxiety這是一個同位語結構,可以把他想成worried about supplies of new titles, and this is an anxiety...(前面說的這件事情是個隱憂)
  • anxiety that gave even relatively undistinguished authors strong bargaining positions(不完整子句缺了主詞,是關係代名詞的限定用法當作形容詞用,修飾前面的anxiety翻譯:給了甚至是相對來說能力較差的作家更大的籌碼的隱憂),其中含 gave + sb + sth 是授予動詞結構,至於他怎麼演化而來得我也不知道,所以只能記成授予動詞後面存在兩個名詞(O1+O2)
  • undistinguished authors, who made their living writing technical treatises,strong bargaining positions.(這是同位語就是修飾前方authors,關係代名詞非限定用法,不完整子句少了一個主詞由前方authors頂替,故此作為形容詞,翻譯:以寫論文維生的作家當中較爛的那群)

原題:

The trade in scientific literature in nineteenth-century Germany was so robustthat publisher constantly worried about (i)_____ of new titles, an anxiety that gave even relatively undistinguished authors, who made their living writing technical treatises, (ii)_____.
Blank(i) Blank(ii)
(A)prices (D)limited public relevance
(B)supplies (E)enviable scholarly credentials
(C)embargoes (F)strong bargaining positions

解題方式:

, an anxiety that gave even .....這句話是同位語,所以逗點前後講的是一樣的東西,邏輯會相同

robust (+) worry (-)anxiety(-) Blank(ii)應該要"正的"去對應robust 

undistinguished authors(不怎樣的作家)和東西品質比較有關係,和價錢無關

 

接下來就刪答案

Blank(i) Blank(ii)
(A)prices (D)limited public relevance(limited負向字不選)
(B)supplies (E)enviable scholarly credentials(undistinguished VS. scholarly 給不厲害的作家一個超級文學大作??不通順)

(C)embargoes

(都說蓬勃發展了,怎麼還會擔心禁運,就算禁運庵走私還是可以撈一彼)

(F)strong bargaining positions

 

內容有誤再請指教,一日一英文,祝大家有個美好的一天!!!!


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 老莊雜記 的頭像
    老莊雜記

    熱血背包客莊ㄟ

    老莊雜記 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()